Kwadrat PL Telegram
Kwadrat PL / Гайды для арандатара / Фразы для гаспадара

Фразы для гаспадара

Абноўлена:

Гатовыя паведамленні на грамотнай польскай: заменіце [палі] і адпраўце. Гаспадары адказваюць ахвотней тым, хто піша па-польску.

Водгук на аб'яву

Першае паведамленне. Коратка пра сябе — гэта моцна павышае шанец адказу.

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Пішу па аб'яве пра арэнду кватэры на вул. [вуліца]. Зацікаўлены(а) ў арэндзе з [дата] на працяглы тэрмін. Працую [прафесія], жыву [адзін/адна / з партнёрам / з сям'ёй]. Не курю. Кватэра яшчэ даступная, і ці можна дамовіцца пра агляд? З павагай, [імя]»

Dzień dobry! Piszę w sprawie ogłoszenia o wynajmie mieszkania przy ul. [ulica]. Jestem zainteresowany/a wynajmem od [data] na dłuższy okres. Pracuję jako [zawód], mieszkam [sam/sama / z partnerem / z rodziną]. Nie palę. Czy mieszkanie jest nadal dostępne i czy mógłbym/mogłabym umówić się na oglądanie? Pozdrawiam, [imię]
Пытанні перад аглядам

Зэканоміць паездку, калі нешта не падыходзіць.

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Перш чым дамовіцца пра агляд, хачу ўдакладніць: 1) Якая поўная месячная сума разам з administracyjny і камуналкай? 2) Які памер кауцыі? 3) Кватэра даступная з [дата]? 4) Ці прымаеце вы [жывёл / дзяцей / пару]? 5) Ці магчымы мельдунак (рэгістрацыя)? Загадзя дзякуй за адказ!»

Dzień dobry! Zanim umówimy się na oglądanie, chciałbym/chciałabym dopytać: 1) Jaka jest pełna miesięczna kwota razem z czynszem administracyjnym i mediami? 2) Jaka jest wysokość kaucji? 3) Czy mieszkanie jest dostępne od [data]? 4) Czy akceptują Państwo [zwierzęta / dzieci / parę]? 5) Czy możliwe jest zameldowanie? Z góry dziękuję za odpowiedź!
Дамовіцца пра агляд
Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Ці магу я паглядзець кватэру на гэтым тыдні? Мне падыходзіць [дзень] пасля [час] або [дзень] на працягу дня. Паведаміце, калі ласка, які час вам зручны. З павагай!»

Dzień dobry! Czy mógłbym/mogłabym obejrzeć mieszkanie w tym tygodniu? Pasuje mi [dzień] po godzinie [godzina] albo [dzień] w ciągu dnia. Proszę o informację, który termin Państwu odpowiada. Pozdrawiam!
Паведаміць пра паломку

Пісьмовае паведамленне = доказ. Фота дадавайце заўсёды.

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Хачу паведаміць пра няспраўнасць у кватэры: [апісанне праблемы, напр. цячэ кран у ваннай / не працуе халадзільнік]. Праблема з'явілася [калі]. Дадаю фота. Паведаміце, калі ласка, калі магчымы рамонт. Дзякуй і з павагай, [імя]»

Dzień dobry! Chciałbym/chciałabym zgłosić usterkę w mieszkaniu: [opis problemu, np. przecieka kran w łazience / nie działa lodówka]. Problem pojawił się [kiedy]. Przesyłam zdjęcie. Proszę o informację, kiedy będzie możliwa naprawa. Dziękuję i pozdrawiam, [imię]
Напомніць пра рамонт

Калі гаспадар зацягвае. Ветліва, але са спасылкай на абавязак.

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Вяртаюся да няспраўнасці, пра якую паведамляў(ла) [дата]: [апісанне]. Дагэтуль не адрамантавана, а паводле арт. 6a закона аб ахове правоў жыхароў рамонт такога тыпу — абавязак гаспадара. Прашу прызначыць тэрмін рамонту на гэтым тыдні. Дзякуй, [імя]»

Dzień dobry! Wracam do zgłoszonej [data] usterki: [opis]. Do tej pory nie została naprawiona, a zgodnie z art. 6a ustawy o ochronie praw lokatorów naprawy tego typu obciążają wynajmującego. Proszę o ustalenie terminu naprawy w tym tygodniu. Dziękuję, [imię]
Торг пра цану

Працуе лепш з аргументам: доўгі тэрмін, перадаплата, гатоўнасць заехаць адразу.

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Кватэра мне вельмі падабаецца, гатовы(а) падпісаць дамову на [12/24] месяцаў і заехаць адразу. Ці магчыма пры доўгай дамове цана [сума] zł у месяц? Я правераны арандатар і магу прадаставіць рэкамендацыі. З павагай, [імя]»

Dzień dobry! Mieszkanie bardzo mi się podoba i jestem gotowy/gotowa podpisać umowę na [12/24] miesięcy oraz wprowadzić się od zaraz. Czy przy dłuższej umowie byłaby możliwa cena [kwota] zł miesięcznie? Jestem sprawdzonym najemcą i mogę przedstawić referencje. Pozdrawiam, [imię]
Паведамленне пра выезд

Адпраўце пісьмова з захаваннем тэрміну з дамовы; захавайце пацвярджэнне.

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Паводле § [нумар] дамовы арэнды ад [дата дамовы] гэтым разрываю дамову арэнды кватэры на вул. [адрас] з захаваннем [1-месячнага] тэрміну паведамлення, з завяршэннем [дата]. Прашу прызначыць дату перадачы кватэры і складання пратакола. З павагай, [імя і прозвішча]»

Dzień dobry! Zgodnie z § [numer] umowy najmu z dnia [data umowy] niniejszym wypowiadam umowę najmu lokalu przy ul. [adres] z zachowaniem [1-miesięcznego] okresu wypowiedzenia, ze skutkiem na dzień [data]. Proszę o ustalenie terminu przekazania mieszkania i spisania protokołu. Pozdrawiam, [imię i nazwisko]
Напамін пра кауцыю

Першы крок перад афіцыйнай прэтэнзіяй — гл. гайд «Як вярнуць кауцыю».

Што гаворыцца ў паведамленні

«Добры дзень! Кватэра на вул. [адрас] была вернута [дата вяртання] разам з пратаколам. Паводле арт. 6 п. 4 закона аб ахове правоў жыхароў кауцыя падлягае вяртанню на працягу месяца пасля вызвалення кватэры. Прашу вярнуць суму [сума] zł на рахунак [нумар рахунку] на працягу 7 дзён. У выпадку адсутнасці аплаты буду вымушаны(а) накіраваць афіцыйную прэтэнзію (wezwanie do zapłaty). З павагай, [імя і прозвішча]»

Dzień dobry! Mieszkanie przy ul. [adres] zostało zwrócone [data zwrotu] wraz z protokołem. Zgodnie z art. 6 ust. 4 ustawy o ochronie praw lokatorów kaucja podlega zwrotowi w ciągu miesiąca od opróżnienia lokalu. Proszę o zwrot kwoty [kwota] zł na konto [numer konta] w terminie 7 dni. W razie braku wpłaty będę zmuszony/zmuszona wystąpić z formalnym wezwaniem do zapłaty. Pozdrawiam, [imię i nazwisko]

Парада: важныя дамоўленасці дублюйце тэкстам — перапіска потым працуе як доказ.